La dualidad lingüística francesa e inglesa existente en Canadá, reconocida oficialmente en 1969 por
Debido a este gran desarrollo son numerosos los estudios que se realizan sobre Traducción y/o Interpretación. Del mismo modo, las universidades ofrecen diversos programas para el aprendizaje lingüístico en estos ámbitos.
Con el fin de ofrecer una visión más amplia de los estudios de TeI y de mostrar los diferentes posibilidades de organización y orientación de los estudios, se ofrecen a continuación algunos enlaces interesantes en este sentido:
- Asociación canadiense de traductología:
http://www.uottawa.ca/associations/act-cats/Fra/F_index.htm
- Universidad de Ottawa. Escuela de Traducción e Interpretación:
http://www.uottawa.ca/academic/arts/traint/fra/
Traducción - Interpretación de conferencia:
http://www.etudesup.uottawa.ca/Default.aspx?tabid=1726&monControl=Programmes&ProgId=635
Doctorado Traductología:
http://www.grad.uottawa.ca/Default.aspx?tabid=2000&moncontrol=AfficheExigencesSpecific&Prog=TRAHNA
- Universidad Québec. Estudios de Traducción y Redacción:
http://www.uqo.ca/secteurs/traduction-redaction/
Certificado de iniciación a la traducción profesional:
http://www.uqo.ca/programmes-etudes/programmes/4083.htm
- Universidad de Ottawa. Escuela de TeI. Publicaciones:
http://aix1.uottawa.ca/~jdelisle/index.htm
Espero que os haya sido útil esta información. En los próximos días analizaré alguno de estos programas, su duración, organización y enfoque.
Un saludo a tod@s,
Guadalupe Muñoz.
No hay comentarios:
Publicar un comentario