domingo, 25 de marzo de 2007

Interculturalidad: USAL vs UCO

Voy a empezar mi pequeña revisión de la interculturalidad en las distintas facultades de T&I con una comparación entre la de Córdoba y la de Salamanca, y analizar así los inconvenientes o ventajas con respecto al tratamiento de la interculturalidad en los estudios de traducción, de una facultad nueva y otra de larga tradición y renombre.

Si consultamos la programación de ambos centros, encontramos en el segundo curso de la Universidad de Córdoba (UCO) una asignatura obligatoria llamada “Intermediación Cultural” que según lo que se dice en su programa es justamente lo que ando buscando, explicaría conceptos básicos necesarios para desarrollar esta actividad, y daría al alumno una base sobre la que empezar a desarrollar sus habilidades como mediador. El único inconveniente que encuentro es el hecho de que al ser este curso la primera vez que se imparte en la UCO, no tengo ni opiniones definitivas, ni resultados aclaradores acerca de los resultados obtenidos de ella, así que sólo diré que parece que han acertado con esta asignatura. Me parece acertado el haberla considerado obligatoria, pero sería aun mejor darle carácter troncal, ya que debe ser parte fundamental de la formación de cualquier traductor.

Si miramos el programa de la Universidad de Salamanca, no encontramos ninguna asignatura que se relacione con la interculturalidad, ya que sus asignaturas parecen más centradas en la traducción y la interpretación. Esto puede ser debido a que la necesidad de la mediación como parte de la formación de los traductores es nueva en España, y en universidades como la de Salamanca, no se han llegado a introducir aun asignaturas que llenen este vacío.

También me parecen acertadas otras asignaturas de la UCO como “Política internacional contemporánea”, con la que se aportaría al alumnado una noción básica sobre las políticas de las diferentes naciones; “Cultura y civilización de los países anglófonos”, optativa de segundo, o “Cultura y civilización de los países francófonos”, optativa de tercero, ofrecen una visión más detallada sobre la cultura de los países en los que se habla la lengua de especialidad de la carrera, de la que se nos supone más formación, y con la que trabajaremos más a menudo. Es posible también elegir como optativa en cualquiera de los cursos “Cultura de los países árabes”, asignatura recomendada y útil para los estudiantes de dicha lengua.

Por el contrario, no he podido encontrar en la programación de la Universidad de Salamanca ninguna asignatura que se relacione con la cultura de los países de la lengua especialidad de la carrera, y tampoco con la actividad mediadora, por lo que no parece que se forme suficientemente en cuanto a mediación a los estudiantes de ésta.

No sabemos aún si los estudiantes de T&I de la UCO terminaremos bien formados como mediadores culturales, debido a la ausencia de promociones en las que comprobar los resultados, pero después de esta pequeña revisión a la programación, creo que por lo menos se ha intentado crear un temario que persiga este fin ¡en unos años lo veremos!

Yaiza Rojas

2 comentarios:

De traducciones y otras rarezas dijo...

Hola a todos.

Precisamente, investigando por ahí encontré que la Universidad de Salamanca tiene un Máster en Traducción y Mediación Intercultural en Entornos Profesionales (http://exlibris.usal.es/), con lo que ahí estaría bastante cubierto lo que comentas que falta. Creo que la decisión de la universidad ha sido acertada.

Un saludo,
Eu

YaiZa dijo...

Me parece interesante el Master en Traducción y Mediación Intercultural en Entornos Profesionales, debe ser muy interesante y desde luego una buena opción, pero siguen faltando asignaturas en la Universidad de Salamanca que traten sobre la mediación intercultural, me parece que debería estar incluido en la licenciatura y no aparte, ya que todo traductor al terminar la carrera debería estar formado en estos aspectos, y no tener que buscarlos posteriormente. De todas formas el Master que citas es una buena opción a plantearse, y te doy las gracias por tu comentario.
Saludos.