tag:blogger.com,1999:blog-8101466593722516764.post7847709510666395794..comments2017-05-05T15:09:34.021+01:00Comments on traduBlog: El traductor prepotente (II): orígenes y ascensoOlli Carreirahttp://www.blogger.com/profile/12380683094247627533noreply@blogger.comBlogger46125tag:blogger.com,1999:blog-8101466593722516764.post-78869859652887812842007-08-17T13:31:00.000+01:002007-08-17T13:31:00.000+01:00totalmente de acuerdo... que cagada! XDtotalmente de acuerdo... que cagada! XDOlli Carreirahttps://www.blogger.com/profile/12380683094247627533noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8101466593722516764.post-24970269473555455382007-08-17T11:45:00.000+01:002007-08-17T11:45:00.000+01:00Mucho estudiar carreras de letras pero luego quisi...Mucho estudiar carreras de letras pero luego quisiera creer que no has escrito "no me enrrollo más", con dos erres después de n, conscientemente. <BR/><BR/>Por lo demás el blog es muy ameno y concuerdo con muchas de las opiniones.Xosé Manuel Carreirahttps://www.blogger.com/profile/11874312282479409720noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8101466593722516764.post-16274727347139573172007-06-29T09:48:00.000+01:002007-06-29T09:48:00.000+01:00la vida es una tómbola... feliz verano traducamigo...la vida es una tómbola... feliz verano traducamigos!!!!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8101466593722516764.post-11986552784411553312007-06-28T09:23:00.000+01:002007-06-28T09:23:00.000+01:00Hablando (aún más) de educación:http://detraduccio...Hablando (aún más) de educación:<BR/>http://detraducciones.blogspot.com/2007/06/la-educacin-futura.html<BR/><BR/>A ver qué os parecen las medidas que se implantarán en Andalucía.De traducciones y otras rarezashttps://www.blogger.com/profile/09256621116286095243noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8101466593722516764.post-15979722687422799012007-06-27T21:21:00.000+01:002007-06-27T21:21:00.000+01:00Totalmente de acuerdo con vosotros. Las carreras e...Totalmente de acuerdo con vosotros. Las carreras están mal planificadas y enfocadas, los cursos de preparación del profesorado, tipo CAP, aún peor, de las oposiciones mejor no hablamos, porque si lo hiciéramos subiría el pan, y del sistema educativo y del currículum del que se parte me quedo sin palabras para describirlos. <BR/><BR/>Rafa, no sé cómo se dará clase en EEUU, pero espero que sea muy diferente a cómo se da aquí. Sí conozco, por ejemplo, cómo es en Inglaterra porque he pasado un año allí en un instituto de Secundaria, y después de conocer esto y aquello, sin duda me quedo con aquello o al menos algo parecido, a pesar de sus múltiples fallos, porque nada es perfecto. <BR/><BR/>La enseñanza de idiomas nada tiene que ver con ésta, para empezar las clases desde el primer año se intentan impartir en el idioma en cuestión, y aunque la gramática ocupa un lugar importante, para nada es el centro de atención. Se trabajan otros muchos aspectos como el speaking y el listening (se los van a exigir de hecho en sus exámenes GCSE y Alevel, parecidos a nuestra selectividad), y las clases son muchísimo más dinámicas, creativas y originales. Os puedo asegurar que allí los profesores se "parten los cuernos", en parte porque su puesto en el colegio depende de los resultados de su alumnado. <BR/><BR/>Bueno no me enrrollo más sólo quería exponer un punto de vista y demostrar que si en otros sitios se puede hacer más o menos bien, aquí también deberíamos intentarlo, y una forma inmediata se encuentra en manos del propio profesor, aunque claro está no es suficiente. <BR/><BR/>InmaInmahttps://www.blogger.com/profile/12943870276366646549noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8101466593722516764.post-92098145576603715112007-06-27T18:54:00.000+01:002007-06-27T18:54:00.000+01:00Amén, Eu. Por eso mismo, pírome yo a los Unaitid E...Amén, Eu. Por eso mismo, pírome yo a los Unaitid Esteits...a ver si allí el sistema es algo diferente. ¡Desde luego yo voy a hacer todo lo posible para adaptarlo a mis métodos!Ja, ja, ja! Porque vaya, si bien es cierto que aquí (y allá) hay un plan de estudios y tal, no creo yo que en ningún sitio ponga que las clases han de ser en español o en inglis-pitinglis-me-lou-sacou-of-the-manguis! xD Dentro de lo que cabe, cada "ticher" tiene libertad para dar la clase como le salga del chimichurri, o en su virtud o defecto, del pajarito.<BR/><BR/>Saludos, de un pollito.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8101466593722516764.post-34875442114441326742007-06-27T16:43:00.000+01:002007-06-27T16:43:00.000+01:00¡Si eso es lo bueno que tiene esto, que tenemos al...¡Si eso es lo bueno que tiene esto, que tenemos alternativas! No todos trabajamos en el mismo sector ni tenemos el mismo perfil y eso reduce la competencia y nos diversifica. De ahí que tengamos unos índices de colocación muy buenos...<BR/>¡Mucha suerte a todos, elijáis lo que elijáis!De traducciones y otras rarezashttps://www.blogger.com/profile/09256621116286095243noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8101466593722516764.post-52666798468118743792007-06-27T16:28:00.000+01:002007-06-27T16:28:00.000+01:00Yo sigo pensando en ser "ticher" como dice chicken...Yo sigo pensando en ser "ticher" como dice chicken. También estoy de acuerdo en que el maestro/profesor/educador/monitor, o cualquier derivado de estar con jovenes y enseñarles, se nace, no se hace. Con lo de las oposiciones... eso si esta peor ya, aunque siempre quedará la opción del colegio privado de enchufe... XD.<BR/>De todas formas también hay que tener en cuenta que muchas veces los profesores de secundaria de colegios públicos se les sube demasiado a la cabeza eso de que se han sacado las oposiciones. Yo tenía uno que por el hecho de que tenía las oposiciones se creía Dios... era un cap*. <BR/>En fín, ese se ve que sería de esos prepotentes de la carrera, jajaja. <BR/>Saludos y que paseis un buen verano.<BR/>Rafa MolinaAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8101466593722516764.post-85369364221908767472007-06-27T15:18:00.000+01:002007-06-27T15:18:00.000+01:00¡Si yo creo que los traductores podríamos ser exce...¡Si yo creo que los traductores podríamos ser excelentes profesores... pero en otro sistema educativo!<BR/>Porque tú me dirás la creatividad que tienen los exámenes de selectividad de lengua extranjera XDDDD<BR/>Por lo tanto, a los profesores se les exige lo mismo: gramática, sintaxis, un poco de redacción y... tachán... una literatura angloamericana/francófona/germánica/póngase aquí lo que proceda inexistente en la educación española como tal. <BR/><BR/>Conclusión: las carreras están mal diseñadas, el CAP mal diseñado y las oposiciones mal diseñadas... <BR/><BR/>Con este plan, ¿cómo vamos a tener un nivel aceptable si los profesores se adaptan al currículo educativo en lugar de a las necesidades de los alumnos?<BR/><BR/>Fdo: Eu, la inconformista.De traducciones y otras rarezashttps://www.blogger.com/profile/09256621116286095243noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8101466593722516764.post-8071398815309809452007-06-27T13:28:00.000+01:002007-06-27T13:28:00.000+01:00Ke nooooooooo chicken! Se ha caído mi conexión, y ...Ke nooooooooo chicken! Se ha caído mi conexión, y no me dais tiempo a moderar todos los comentarios (ya demás estoy transcribiendo mientras) no me dejais currelar -sniff- XDOlli Carreirahttps://www.blogger.com/profile/12380683094247627533noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8101466593722516764.post-68371228750466920592007-06-27T13:14:00.000+01:002007-06-27T13:14:00.000+01:00Bueno va, decía algo así: "Que me parece estupendo...Bueno va, decía algo así: "Que me parece estupendo que los "tichers" se sepan la biografía de "Chespir" "bai jart", pero si se dedican sólo a eso, luego "japens" lo que "japens". Y lo que "japens" luego es que acabamos "espiquin" como os pongo entre comillas. Y claras están las nefastas consecuencias que todo esto tiene. Por un lado, les pedimos a los "estiudents" que hablan RP English, pero por otro lo único que hacemos es darle recetas gramaticales y lecciones de la ¿historia? norteamericana. Qué paradoja. Qué desconcierto. Por favor, átenme esto.:P<BR/><BR/><BR/>Saludos, ChickenAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8101466593722516764.post-49993544955085138322007-06-27T13:08:00.000+01:002007-06-27T13:08:00.000+01:00Olli, ya me estás censurando mensajes? CENSURA, CE...Olli, ya me estás censurando mensajes? CENSURA, CENSURA, CENSURAAAAA!:P Caca, había escrito otro comment pero no tengo ganas de repetirlo.<BR/><BR/>ChickenAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8101466593722516764.post-16728908612684061632007-06-27T13:02:00.000+01:002007-06-27T13:02:00.000+01:00Pues la idea que parece que quieren implantar con ...Pues la idea que parece que quieren implantar con Bolonia es que todos los profesionales que se vayan a dedicar a la enseñanza (incluidos los diplomados en Magisterio) cursen un posgrado pedagógico en lugar del CAP, que espero que esté mejor preparado que lo que tenemos ahora.De traducciones y otras rarezashttps://www.blogger.com/profile/09256621116286095243noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8101466593722516764.post-47140131122507682022007-06-27T12:56:00.000+01:002007-06-27T12:56:00.000+01:00Del tema del profesorado, la cosa pasaría por refo...Del tema del profesorado, la cosa pasaría por reformar Magisterio, por reformar el CAP y hacerlo decente, o por introducir contenidos pedagógicos en la titulación (quizá como optativas, o como libre elección) y así dar una vía más de especialización a los alumnos.Olli Carreirahttps://www.blogger.com/profile/12380683094247627533noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8101466593722516764.post-89570113374281289182007-06-27T12:52:00.000+01:002007-06-27T12:52:00.000+01:00Totalmente de acuerdo en que el CAP es un mero trá...Totalmente de acuerdo en que el CAP es un mero trámite burocrático más para llegar a ser -oficially speaking, of course- profesor. <BR/><BR/>En cuanto a quién es más idóneo para impartir clases, si un filólogo o un traductor...hmmmm...no sé yo q decir! Creo que esto enlaza perfectamente con el debate que teníamos acerca de la enseñanza pública española. <BR/>La parte de culpa que le toca al profesorado se debe, en mi opinión, precisamente a que reciben una formación demasiado teórica, haciendo un ridículo hincapié en la parte más dinámica del idioma. Así, salimos del insti sabiéndonos la gramática al dedillo pero con un defícit oral que espanta al más valiente. Quizá, no vendría nada mal que algunos traductorcillos se metieran a dar clase...pues la gramática no es taaaaan difícil como para saber impartirla, y seguramente harían unas clases mucho más dinámicas, activas y dedicándole mucho más tiempo al speaking y al listening, tiempo que, desgraciadamente, apenas hoy se les dedica en las aulas de este nuestro queridísimo país.<BR/><BR/>Saludos, ChickenAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8101466593722516764.post-36334037235040038952007-06-27T11:54:00.001+01:002007-06-27T11:54:00.001+01:00No pasa nada, la verdad es que mi ordenador hacía ...No pasa nada, la verdad es que mi ordenador hacía cosas raras cuando lo intenté mandar y no sabía bien si lo habíais recibido o no :DAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8101466593722516764.post-7681602379851264192007-06-27T11:54:00.000+01:002007-06-27T11:54:00.000+01:00No pasa nada, la verdad es que mi ordenador hacía ...No pasa nada, la verdad es que mi ordenador hacía cosas raras cuando lo intenté mandar y no sabía bien si lo habíais recibido o no :DAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8101466593722516764.post-81368048807306303402007-06-27T11:50:00.000+01:002007-06-27T11:50:00.000+01:00Hola Irene:Lo siento, fue culpa mía. El comentario...Hola Irene:<BR/><BR/>Lo siento, fue culpa mía. El comentario llegó duplicado, así que admití uno y eliminé el otro (y el sistema entendió que había que cancelar ambos). Siento el problema :)<BR/><BR/>OlliOlli Carreirahttps://www.blogger.com/profile/12380683094247627533noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8101466593722516764.post-86660432745526228542007-06-27T11:44:00.000+01:002007-06-27T11:44:00.000+01:00Buenas, volviendo al tema de la prepotencia, puse ...Buenas, volviendo al tema de la prepotencia, puse un comentario ayer pero inexplicablemente al publicarlo desapareció así que lo repito<BR/><BR/>Yo me licencié hace un par de años en Málaga, y debido a que arrastraba algunas asignaturas y a que para más inri me fui un curso entero de Erasmus lo hice un par de años más tarde de lo que correspondía a mi promoción. En mi clase, a pesar de que sí había este tipo de gente, no creo que fuesen más de los que te puedes encontrar en cualquier otra carrera. Por regla general teníamos muy buen rollo entre todos y nunca había problemas a la hora de pedir apuntes, ayudarnos los unos a los otros, e incluso salir y organizar cosas, etc.<BR/>Ahora bien, en esas asignaturas “descolgadas” que daba en cursos inferiores sí que noté que esa competitividad malsana de la que hablas era mayor a medida que bajabas de curso, por decirlo de alguna manera. Y no sólo eso; varios estudiantes de dichas promociones me lo comentaban ellos mismos y me contaban cosas que yo nunca habría visto en la mía, y me chocaba bastante, ya que yo sólo estaba un curso o dos por delante de ellos. <BR/>No sé como estará la situación ahora, pero de todos modos no me parece que Traducción sea una “carrera de prepotentes” por sí misma. Los hay en todas, lo que pasa es que las carreras con nota de corte más alta tienen más papeletas, pues para esa gente muchas veces elegir una carrera en la que piden un 6 habiendo sacado, pongamos, un 8 en selectividad es caer muy bajo, pero haberlos haylos en todas.<BR/><BR/>Un saludo :)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8101466593722516764.post-8823911522057432622007-06-27T11:30:00.001+01:002007-06-27T11:30:00.001+01:00Hablando de la docencia en secundaria ahora que me...Hablando de la docencia en secundaria ahora que me acuerdo...<BR/>Cogí un día el temario de oposiciones y por fin me di cuenta de por qué los filólogos son nuestros profes de secundaria. Básicamente, porque la mayoría del temario se corresponde con su carrera. Dime tú a mí cuánto podríamos tardar los licenciados en TeI en estudiarnos por primera vez el 50% de literatura que tienen esas oposiciones...De traducciones y otras rarezashttps://www.blogger.com/profile/09256621116286095243noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8101466593722516764.post-54138144499034493102007-06-27T11:30:00.000+01:002007-06-27T11:30:00.000+01:00Y si nos toca el sorteo de la ONCE de San Juan? As...Y si nos toca el sorteo de la ONCE de San Juan? Aserrín, aserrán las campanas de San Juan? Podemos estudiar 25 años? si? XD ;)Olli Carreirahttps://www.blogger.com/profile/12380683094247627533noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8101466593722516764.post-41226967175330458732007-06-27T11:25:00.000+01:002007-06-27T11:25:00.000+01:00Mis interrogaciones se deben a que considero que e...Mis interrogaciones se deben a que considero que en TeI ni te enseñan en profundidad el idioma ni recibes formación sobre contenidos pedagógicos (y uno ya lo sabe de entrada). Es cierto que en las filologías tampoco se trabaja la pedagogía, pero es indudable que su formación en lenguas con orientación docente es infinitamente mayor que la nuestra.<BR/>No me negarás la diferencia que hay entre cómo trabajamos y aprendemos las lenguas nosotros y cómo lo hacen los filólogos. Debemos admitir que en nuestra carrera, que es eminentemente práctica, se nos enseña, con un buena base de cada idioma, a traducir y, en parte a interpretar. Por lo tanto, nuestro aprendizaje, si bueno, es bastante intuitivo, ya que lo hacemos a través del método ensayo-error de nuestra traducción de los textos.<BR/><BR/>De esta forma, el tipo de enseñanza que recibamos influirá mucho en el tipo de clases que demos. Y lo que demandan los estudiantes no es aprender a hacer traducciones científicas, sino estudiar estructurales gramaticales y sintácticas, hacer ejercicios de comprensión, practicar el lenguaje oral... y en eso no somos nosotros los más duchos.<BR/><BR/>Y al revés, los filólogos no son los más duchos para hacer nuestro trabajo, básicamente, porque su formación está limitada en lo que exige el mercado de la traducción e interpretación (de ahí que no seamos una única carrera).<BR/><BR/>No obstante, uno puede complementar su formación para adquirir las destrezas necesarias, como comenta Olli. Yo creo que más que nociones pedagógicas, lo que nos hace falta es estudiar idiomas con más profundidad y hacerlo de manera que responda a las necesidades de los alumnos (y no de clientes), pero entonces tardaríamos 25 años en acabar la carrera... y no está la cosa para perder el tiempo.De traducciones y otras rarezashttps://www.blogger.com/profile/09256621116286095243noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8101466593722516764.post-80567460625337693532007-06-27T11:18:00.000+01:002007-06-27T11:18:00.000+01:00El CAP, en mi opinión, es patético (un trámite más...El CAP, en mi opinión, es patético (un trámite más que otra cosa). Este año se ha impartido a distancia (cómo se puede aprender docencia a distancia???) y los alumnos a continuación sólo han tenido que impartir una clase. Si realmente quieres ser un buen profesor, vete a UK y sigue un PGC. Es el equivalente a nuestro CAP, aunque dura un año, tiene unos 70 créditos, de los cuales el 75% son clases practicas por las que te pagan un sueldo, y el 25% teoría sobre la materia en la que te especializas (el PGC se cursa en diferentes materias, no existen lo que aquí entendemos como profesores generalistas)Olli Carreirahttps://www.blogger.com/profile/12380683094247627533noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8101466593722516764.post-30918352012653373672007-06-27T11:13:00.000+01:002007-06-27T11:13:00.000+01:00Jajjajaja Yo creo que, aunque se pueden aprender m...Jajjajaja Yo creo que, aunque se pueden aprender muchas técnicas y tal, ser un buen profesor no te lo puede enseñar nada ni nadie. Hay gente que no sirve y punto pelota. Pero también es cierto que con el tiempo los "tichers" más negaos se van convirtiendo en excelentes docentes. !Pero ojo!, esto no es siempre así. Hay quienes peinan canas ya en esto de la docencia, y siguen siendo tan malisísimos como el primer día que empezaron.<BR/><BR/>Yo también pienso, no obstante, que la mejor opción es Magisterio+TeI, aunque siempre está la posibilidad de cursar el CAP una vez terminas la carrera, que es lo que hacen filólogos, matemáticos y todo licenciado que quiere meterse en el maravilloso mundo de la docencia. ;)<BR/><BR/>Lo reconozco, yo también quiero ser profe! No es que me disguste la traducción, pero me resulta a veces muy pesada y la prefiero como hobby!:P En cuanto termine la carrera, me hago mi CAP y flying que me flying a los states a dar clases de español.<BR/><BR/>Saludos,<BR/>ChickenlittleAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8101466593722516764.post-58140283512583823832007-06-27T10:56:00.000+01:002007-06-27T10:56:00.000+01:00Hola Rafa,la carrera por sí sola no capacita, en m...Hola Rafa,<BR/><BR/>la carrera por sí sola no capacita, en mi opinión, para enseñar. Una cosa es tener la capacidad lingüística, y otra la pedagógica (personalmente, creo que esta segunda es mucho más difícil de aprender). Si combinas traducción con un master en ELE o en enseñanza de inglés/francés/alemán como lengua extranjera, entonces creo que si es un buen paquete. Otra combinación bastante buena es magisterio de idiomas + segundo ciclo de traducción (acceso a través de prueba de acceso). <BR/><BR/>Un saludo<BR/><BR/>OlliOlli Carreirahttps://www.blogger.com/profile/12380683094247627533noreply@blogger.com